LA PIRATERIA EDITORIAL, UN FRENO PARA LA EDICION EN ESPAÑOL EN AMERICA LATINA.




Ana María Cabanellas. Presidenta del Grupo Interamericano de Editores(GIE).


"La historia de la edición en idioma español en América Latina nos permite visualizar un panorama de insospechada riqueza, generalmente poco conocida. Se presenta bajo la forma de complejas relaciones comerciales e intelectuales entre los países independizados y la antigua metrópoli de España. Se inicia con una fase en que los libros eran introducidos por importadores exclusivos de bienes culturales. A esta etapa le sucede un importante proceso de industrialización que asumió la modalidad de sustitución de importaciones. Se puede advertir la madura plenitud con que este continente ha desarrollado industrias propias a la vez que un pensamiento original, puentes de diálogo e intercambio que una época tan dinámica como la actual requiere.El libro se ha convertido en indicador específico de nuestra consolidación democrática y han sido las páginas impresas, incluso en forma clandestina, las encargadas de romper el silencio y el miedo que provoca una sola voz autoritaria. El libro es el actor pasivo de la situación provocada por una economía global caracterizada por grandes fusiones comerciales y también por las modas y caprichos intelectuales impuestos por el mercado en una sociedad de consumo. Sin embargo el libro continúa siendo el vehículo insustituible para mantener el diálogo vivo con crecientes núcleos de lectores que han vencido el analfabetismo y han podido acceder a la escolaridad. Lectores ganados que pueden convertirse en perpetuos estudiantes una vez satisfechas sus necesidades básicas. Lectores que requieren libros, ya sean traducciones de textos extranjeros u originales, que les aporten el matiz específico y manifiesten sensibilidad e ideas. El auge de las traducciones contribuye a desarrollar el diálogo entre los pueblos y su multiplicidad se pone en evidencia con la cantidad de diccionarios publicados en todas las lenguas y en particular en lengua española. En un mundo en cambio perpetuo encontramos que la lengua, en tierra propia o lejos de nuestro hogar, se constituye en patria que todos por fin logramos compartir. La patria del idioma común.La historia del libro en América demuestra que los temas se repiten en forma recurrente, desde las crisis económicas globales, la inmigración española y su influencia, los problemas derivados de la reprografía ilegal y de la piratería, el perjuicio de la censura durante los regímenes dictatoriales. Aunque los males pueden diferir, la necesidad de un marco legal y reglas de juego claras para incrementar el desarrollo del libre comercio y su vinculación con la educación, la libertad de expresión y la investigación son siempre indispensables."


Extracto de la ponencia de Ana Ma. Cabanellas en el panel "La edición en español" del Congreso Internacional de la Lengua Española, celebrado en Valladolid del 16 al 19 de Octubre de 2001.
Fuente: Cedro. Boletín Informativo . Entidad de autores y editores. No. 27. Noviembre-Diciembre 2001. Pág. 18,19,20.
Publicar un comentario

Entradas populares